หน้าเว็บ

วันพุธที่ 26 ตุลาคม พ.ศ. 2554

Fairy Tail - OP9 Towa no Kizuna - Daisy x Daisy

รายชื่อเพลงจาก Fairy Tail คลิกที่นี้!!! 




Song :
Towa no Kizuna
Artist : Daisy x Daisy



เนื้อเพลงภาษาญี่ปุ่น (Japanese Lyrcis)




君がくれた永久のキズナを
思い出になんて出来るワケない
優しさを 君はくれたから
「強さ」に気づけたんだ ありがとう

勘違いした器用さ誇って
優しさ知らぬ まるで狼さ

君が腕を掴んでくれた日が
生きる意味を得た瞬間だった

疑う選択肢ない 仲間が
ここにいるから

君がくれた永久のキズナを
思い出になんて出来るワケない
厳しさを 君がくれたから
「優しさ」の尊さ知った

君がくれた永久のキズナを
思い出になんて出来るワケない
優しさを 君はくれたから
「強さ」に気づけたんだ ありがとう

今足掻きたい 本能\さえ超え
首輪千切って 未来を走ろう

ぶつかり合い 涙流す数は
なにものにも 変えられぬ信頼

限界知らずの君が 勇気を
授けてくれた

君がくれた永久のキズナを
思い出になんて出来るワケない
厳しさを 君がくれたから
「優しさ」の尊さ知った

君がくれた永久のキズナを
思い出になんて出来るワケない
許し合うことの大切さ
学び続けたいんだ これからも

君がくれた永久のキズナを
思い出になんて出来るワケない
「くだらない」なんて言わせない
護り抜く背中信じて

君がくれた永久のキズナを
思い出になんて出来るワケない
信じてる 証くれたから
キズナに頼れるんだ ありがとう

ありがとう…




เนื้อเพลงภาษาอังกฤษ (English LyrcisRomaji


Kimi ga kureta towa no KIZUNA wo
Omoide ni nante dekiru WAKE nai
Yasashisa wo kimi wa kuretakara
"Tsuyosa" ni kizuketanda Arigatou

Kanchigai shita kiyousa hokotte
Yasashisa shiranu Marude ookami sa

Kimi ga ude wo tsukande kureta hi ga
Ikiru imi wo eta shunkan datta

Utagau sentakushi nai Nakama ga
Koko ni iru kara

Kimi ga kureta towa no KIZUNA wo
Omoide ni nante dekiru WAKE nai
Kibishisa no kimi wa kureta kara
"Yasashisa" no touto sa shitta

Kimi ga kureta towa no KIZUNA wo
Omoide ni nante dekiru WAKE nai
Yasashisa wo kimi wa kuretakara
"Tsuyosa" ni kizuketanda Arigatou

Ima agakitai Hon no sae koe
Kubi wa chigiritte Mirai wo hashirou

Butsukari ai Namida nagasu kazu wa
Nani mono ni mo Kaerarenu shinrai

Genkai shirazu no kimi ga Yuuki wo
Sazukete kureta

Kimi ga kureta towa no KIZUNA wo
Omoide ni nante dekiru WAKE nai
Kibishisa no kimi wa kureta kara
"Yasashisa" no touto sa shitta

Kimi ga kureta towa no KIZUNA wo
Omoide ni nante dekiru WAKE nai
Yurushi au koto no taisetsu sa
Manabi tsuzuketainda kore kara mo

Kimi ga kureta towa no KIZUNA wo
Omoide ni nante dekiru WAKE nai
"Kudaranai" nante iwa senai
Mamori nuku senaka shinjite

Kimi ga kureta towa no KIZUNA wo
Omoide ni nante dekiru WAKE nai
Shinjiteru Akashi kureta kara
KIZUNA ni tayoreru nda Arigatou

Arigatou...





คำแปลเนื้อเพลงภาษาอังกฤษ (English Lyrcis Translation)

Coming Soon ... ^^





คำแปลเนื้อเพลงภาษาไทย (Thai Lyrcis Translation)

Coming Soon ... ^^




つづく 

ถ้ามีอะไรผิดแปลกไปต้องขออภัย ณ ที่นี้ด้วย ^^'

Fairy Tail - ED8 Don't Think. Feel!!! - Idoling!!!

รายชื่อเพลงจาก Fairy Tail คลิกที่นี้!!! 




Song :
Don't Think. Feel!!!
Artist :
Idoling!!!



เนื้อเพลงภาษาญี่ปุ่น (Japanese Lyrcis)


ハートだけが 知っているんだ 僕らの 行き先を
いつだってDon't think. Feel!!!

Change! アタマ埋め尽くす 消去不能な不安
大事なのはきっと 踏み出す勇気
ノイズばっかりの 世界を変えてこう
素直に想い感じて

みんな胸に持っているよ 自分だけのアンテナを
願う明日へ チューニングして!止まってちゃ始まんない!!

夢も愛も 答えなんかなんだ どこにも
だから今すぐ始めてみよう”らしく”ね
ハートだけが知っているんだ 僕らの行き先が
いつだってDon't think. Feel!!!
走り出せ!!!

Chance! 涙がこぼれる 夜を越えるたびに
強くなってゆきたい

比べないで 君は君さ オリジナルのメガヘルツ
遠く放て! いま未来へ 真っすぐ届けようよ!!

巡り会えた 奇跡が胸の奥で きらめく
もう怖くない 一人じゃないね 僕らは
ゴールはまだ見えないけど 行けるさどこへでも
いつだってDon't think. Feel!!!
走り出せ!!!

大丈夫だよ! だって 諦めてないからでしょ? こんなにも苦しいのは
新しい風吹いて モノクロだった景色が 染まってく鮮やかに

夢も愛も 答えなんかないんだ どこにも
だから今すぐ始めてみよう”らしく”ね
ハートだけが知っているんだ 僕らの行き先を
いつだってDon't think. Feel!!!
走り出せ!!!




เนื้อเพลงภาษาอังกฤษ (English LyrcisRomaji


HAATO dake ga shitte iru'n da bokura no yukisaki wo
Itsu datte Don't think. Feel!

Change! Atama ume tsukusu shoukyo funou na fuan
Daiji na no wa kitto fumidasu yuuki
NOIZU bakkari no sekai wo kaete kou
Sunao ni omoi kanjite

Minna mune ni motte iru yo jibun dake no ANTENA wo
Negau asu he CHUUNINGU shite! Tomattecha hajimannai!

Yume mo ai mo kotae nanka nai'n da doko ni mo
Dakara ima sugu hajimete miyou rashiku ne
HAATO dake ga shitte iru'n da bokura no yukisaki wo
Itsu datte Don't think. Feel!
Hashiridase!

Chance! Namida ga koboreru yoru wo koeru tabi ni
Tsuyoku natte yukitai

Kurabenaide kimi wa kimi sa ORIJINARU no mega herutsu
Tooku hanate! Ima mirai he massugu todokeyou yo!

Meguriaeta kiseki ga mune no oku de kirameku
Mou kowakunai hitori ja nai ne bokura wa
GOORU wa mada mienai kedo yukerusa doko he demo
Itsu datte Don't think. Feel!
Hashiridase!

Daijoubu da yo! Datte akirametenai kara desho? Konna ni mo kurushii no wa
Atarashii kaze fuite MONOKURO datta keshiki ga somatteku azayaka ni

Yume mo ai mo kotae nanka nai'n da doko ni mo
Dakara ima sugu hajimete miyou rashiku ne
HAATO dake ga shitte iru'n da bokura no yukisaki wo
Itsu datte Don't think. Feel!
Hashiridase!



คำแปลเนื้อเพลงภาษาอังกฤษ (English Lyrcis Translation)

Only our hearts know where our destination lies.
No matter when, Don't think. Feel!

Change! Burying my head in exhaustion, this anxiety can't be erased.
What is important must be the courage to take a step out.
Let's change this noise-filled world,
and face our feelings honestly.

Everyone has it in their hearts, an antenna belonging only to themselves.
Let's tune to the tomorrow we wish for! If we stop here, nothing can start!

Whether in dreams or in love, the answer isn't found anywhere.
That's why right now, we must try to start becoming more like it.
Only our hearts know where our destination lies.
No matter when, Don't think. Feel!
Let's take a step and run!

Chance! As we overcome the nights that tears overflow,
we want to become stronger.

Don't compare, you are you, an original megahertz.
Let's release it faraway! From now to the future, let it reach directly!

This chance meeting of a miracle shines deep in my heart.
There's nothing more to fear, because we're no longer alone.
Even though we can't yet see our goal, we can definitely go towards it, no matter where.
No matter when, Don't think. Feel!
Let's take a step and run!

It's gonna be alright! Because we haven't given up, right? Even if it's so painful.
As a new wind blows, it dyed the monochrome scenery into vivid colours.

Whether in dreams or in love, the answer isn't found anywhere.
That's why right now, we must try to start becoming more like it.
Only our hearts know where our destination lies.
No matter when, Don't think. Feel!
Let's take a step and run!






คำแปลเนื้อเพลงภาษาไทย (Thai Lyrcis Translation)

Coming Soon ... ^^




つづく 

ถ้ามีอะไรผิดแปลกไปต้องขออภัย ณ ที่นี้ด้วย ^^'

Fairy Tail - OP8 The Rock City Boy - Jamil


รายชื่อเพลงจาก Fairy Tail คลิกที่นี้!!! 




Song : The Rock City Boy
Artist : Jamil



เนื้อเพลงภาษาญี่ปุ่น (Japanese Lyrcis)

ちょっと汚れたスーツケースをもって
なにも知らずに 空からおりた
地図の向こう、ココに参上
夢に見た憧れの場所

yea yea yea The Rock City Boy
yea yea yea The Rock City Boy

Ohh baby ジャンジャン壁乗り越えようwith my guitar
届くまでoh yeah歌おう just musicそれだけで
君に捧げるよyeah

マジで共通点が多んちゃうの? with my guitar
探しながらYea歌おう just loveただそれだけで
追いかけbe free!? Myパーフェクトドリーム

I wanna believe the singing on beat
most recently is like recess for me
Pretty pretty please, no birds and the bees
but ecstasy with extra cheese
Rhyming rhino sounding like bono
all smacked up with a black jack bottle
When I say"ho"you say"hey"
なに言ってるかわからないよね?

Let me tell a little story about someone
話すのはあんまり 上手くはない
それでもサウンドに合わせると
新たな世界が見えるよ

yea yea yea The Rock City Boy
yea yea yea The Rock City Boy

Music can save the world maybe 言葉はいらない
口ずさみLa La 歌おう 伝えたい what else can I say
笑顔になれるよね oh yeah

特に説明なんていらないwith my guitar
感じるままにyea叫ぼう
By myselfそれでもいい
volume上げてみ? My Japanese Dream

寝てる時も 起きてる時も 夢を味方にしようよ

Ohh baby ジャンジャン壁乗り越えようWith my guitar
届くまでoh yeah歌おう just musicそれだけで
君に捧げるよyeah

マジで共通点のほうが多いんちゃうの? with my guitar
探しながらyea歌おう
Just loveただそれだけで
追いかけ be free!?

ぶっちゃけどこにいる時も一緒さ with my guitar
音と笑顔さえあれば
Just feel 通じてんだよね
So let's all be free

Dream scheme whatever means
be be with certainty
unbelieveable unconceiveable
say it all to make you fall
back to the basics far from the states
never parted finish where we started
rock city boy two rocks in my loin
just a man with a plan to make pretty noise
run run running for something
governor mayor save that for later
far from home on my own
found out the hardest where the heart is
moral of the story is go for the glory
forget the boundaries borders are nonsense
when I say"no"you say"way"
なにいってるかわからないよね?
やっぱりなにいってるかわからないよね




เนื้อเพลงภาษาอังกฤษ (English LyrcisRomaji


Chotto yogoreta suutsukeesu wo motte
nani mo shirazu ni sora kara orita
Chizu no mukou, koko ni sanjou
Yume ni mita akogare no basho

Yea Yea Yea (Yea Yea Yea)
The Rock City Boy (The Rock City Boy)
Yea Yea Yea (Yea Yea Yea)
The Rock City Boy (The Rock City Boy)

Oh baby janjan kabe norikoeyou with my guitar, todoku made oh yeah utaou
Just music sore dakede, kimi ni sasageru yo oh yeah
Maji de kyoutsuu-ten no hou ga ooi n chau no? with my guitar
Sagashinagara yea utaou, just love tada sore dakede,
oikake be free?! my perfect dream!

I wanna believe the singing on beat
most recently is like recess for me
pretty pretty please, no birds and the bees
but ecstasy with extra cheese
rhyming rhino sounding like bono
all smacked up with a black jack bottle
When I say "ho" you say "hey", nani itteru ka wakaranai yo ne?!

Let me tell a little story about someone
hanasu no wa anmari umaku wa nai
Soredemo saundo ni awaseruto
aratana sekai ga mieru yo

Yea Yea Yea (Yea Yea Yea)
The Rock City Boy (The Rock City Boy)
Yea Yea Yea (Yea Yea Yea)
The Rock City Boy (The Rock City Boy)

Music can save the world, maybe kotoba wa iranai
kuchizusami la la utaou, tsutaetai what else can I say
egao ni nareru yo ne oh yeah
tokuni setsumei nante iranai with my guitar
kanjiru mama ni yea sakebou
By myself soredemo ii volume agete mi? My japanese dream

Yea Yea Yea
The Rock City Boy
Yea Yea Yea
The Rock City Boy (boy boy boy)

Ne teru toki mo, oki teru toki mo
yume wo mikata ni shiyo yo Yeah!

Oh baby janjan kabe norikoeyou with my guitar, todoku made oh yeah utaou
Just music sore dakede, kimi ni sasageru yo oh yeah
Maji de kyoutsuu-ten no hou ga ooi n chau no? with my guitar
Sagashinagara yea utaou, Just love tada sore dakede, oikake be free?!

Butcha ke doko ni iru toki mo issho-sa with my guitar
oto to egao sae areba, just feel tsuujite nda yo ne
so let's all be free

Dream scheme whatever means be be with certainty
unbelieveable unconceiveable
say it all to make you fall
Back to the basics far from the states
never parted finish where we started
rock city boy two rocks in my loin
just a man with a plan to make pretty noise
Run run running for something
governor mayor save that for later
far from home on my own found out
the hardest where the heart is Moral of the story is go for the glory
forget the boundaries borders are nonsense
When I say "no" you say "way", nani itteru ka wakaranai yo ne?!

Yappari nani itteru ka wakaranai yo ne



คำแปลเนื้อเพลงภาษาอังกฤษ (English Lyrcis Translation)

Along with a little dirty suitcase,
I descended from the sky.
Across the map, it called me here,
the place I've longed and dreamed for.

yea yea yea, The Rock City Boy!
yea yea yea, The Rock City Boy!

Oh baby, strum strum, I'll overcome the walls with my guitar.
Reaching far, oh yeah, I'll sing.
Just music, that's all,
I dedicate it to you, yeah.
Seriously, don't we have so much in common? With my guitar,
let's search, yeah, and sing.
Just love, only just that,
chasing to be free!? My perfect dream.

I wanna believe the singing on beat,
most recently is like recess for me.
Pretty pretty please, no birds and the bees,
but ecstasy with extra cheese.
Rhyming rhino sounding like bono,
all smacked up with a black jack bottle.
When I say "ho", you say "hey".
You don't understand what I'm saying, huh?

Let me tell a little story about someone,
it's not good to speak too much.
And yet, when it's added to sound,
a whole new world can be seen.

yea yea yea The Rock City Boy!
yea yea yea The Rock City Boy!

Music can save the world, maybe words aren't necessary.
Humming, la la, I'll sing.
I wanna tell you, what else can I say.
I'll put on a smile, oh yeah.
I don't need special recognition with my guitar.
With feeling, yeah, I'll cry out.
I'm by myself, yet it's ok.
Wanna turn up the volume? My japanese dream.

When I'm sleeping, when I'm awake, I support my dreams.

Oh baby, strum strum, I'll overcome the walls with my guitar.
Reaching far, oh yeah, I'll sing.
Just music, that's all,
I dedicate it to you, yeah.
Seriously, don't we have so much in common? With my guitar,
let's search, yeah, and sing.
Just love, only just that,
chasing to be free!?

No matter where or when, I won't hold back with my guitar.
When there's sound and a smile,
just feel, it'll guide you.
So let's all be free!

Dream, scheme, whatever means.
Be, be with certainty.
Unbelieveable, unconceiveable,
say it all to make you fall.
Back to the basics, far from the states.
Never parted, finish where we started.
Rock city boy, two rocks in my loin.
Just a man with a plan to make pretty noise,
run, run, running for something.
Governor, mayor, save that for later.
Far from home, on my own,
found out the hardest where the heart is.
Moral of the story is go for the glory,
forget the boundaries, borders are nonsense.
When I say "no", you say "way".
You don't understand what I'm saying, huh?
I knew it, you don't understand what I'm saying.





คำแปลเนื้อเพลงภาษาไทย (Thai Lyrcis Translation)

Coming Soon ... ^^




つづく 

ถ้ามีอะไรผิดแปลกไปต้องขออภัย ณ ที่นี้ด้วย ^^'

Air Gear OVA - ED1 Forest Walker - A Flood of Circle

รายชื่อเพลงจาก Air Gear คลิกที่นี้!!!

Song : Forest Walker
Artist : A Flood of Circle


เนื้อเพลงภาษาญี่ปุ่น (Japanese Lyrcis)


誰も踏み込まない暗い森 深々と木々が根を張る
奥深くへ誘うような鳴き声の主はどこだ
風も吹き込まない狭い道 けものが森の威を借る
人は通れない が通らなきゃ見つからないものがある
駆け抜けるけもの道 身体にいばらが絡まって
足元にまた血が滴った 痛みと引き換えに 前に
誰も踏み込まない暗い森 深々と木々が根を張る
俺の雄叫びを恐れて 入ってくるものはいない
猿よりゃ賢い俺というけものが森の王になる
誰も通さない が通さなきゃ出会えないものもある
見つからないものがある
閉ざされたこの扉 孤独に出会うことでわかる
掻き分けるいばらの向こうで 息を潜めるのは誰だ
果てしないけもの道 いつしか傷が増えるたび
足元にこの血が零れて 奴らの道標になる
駆け抜けるけもの道 身体にいばらが絡まって
足元の血を今辿って けものが俺を追って来る
馬鹿らしいこの旅の終わりを知ってるかのように
血に飢えたけものが闇で 不気味に鳴くのが聴こえ



เนื้อเพลงภาษาอังกฤษ (English Lyrcis) Romaji


dare mo fumikomanai kurai mori fukabuka to kigi ga ne o haru
oku fukaku e sasou youna nakigoe no nushi wa doko da
kaze mo fukikomanai semai michi kemono ga mori no i o karu
hito wa toore nai ga toora nakya mitsukaranai mono ga aru

kakenukeru kemono michi karada ni ibara ga karamatte
ashimoto ni mata chi ga shitatatta itami to hikikae ni mae ni

dare mo fumikoma nai kurai mori fukabuka to kigi ga ne o haru
ore no otakebi o osorete haitte kuru mono wa inai
saru yorya kashikoi ore to iu kemono ga mori no ou ni naru
dare mo toosanai ga toosa nakya deaenai mono mo aru
mitsukaranai mono ga aru

tozasareta kono tobira kodoku ni deau koto de wakaru
kakiwakeru ibara no mukou de iki o hisomeru no wa dare da
hateshinai kemono michi itsushika kizu ga fueru tabi
ashimoto ni kono chi ga koborete yatsura no michishirube ni naru

kakenukeru kemono michi karada ni ibara ga karamatte
ashimoto no chi o ima tadotte kemono ga ore o otte kuru
bakarashii kono tabi no owari o shitteru ka no youni
chi ni ueta kemono ga yami de bukimi ni naku no ga kikoeru



คำแปลเนื้อเพลงภาษาอังกฤษ (English Lyrcis Translation)

Coming Soon ... ^^




คำแปลเนื้อเพลงภาษาจีน (Chinese Lyrcis Translation)

Coming Soon ... ^^




คำแปลเนื้อเพลงภาษาไทย (Thai Lyrcis Translation)

Coming Soon ... ^^




つづく

ถ้ามีอะไรผิดแปลกไปต้องขออภัย ณ ที่นี้ด้วย ^^'

วันเสาร์ที่ 24 กันยายน พ.ศ. 2554

Air Gear - ED1 Sky-2-High - Skankfunk

รายชื่อเพลงจาก Air Gear คลิกที่นี้!!!



Song : Sky-2-High
Artist : Skankfunk


เนื้อเพลงภาษาญี่ปุ่น (Japanese Lyrcis)


Clouds too high
Clouds too high
Clouds too high
Moon lit sky

The truth
The truth
The truth will set you free

Stand your morning
Sky's too high
Sky shine bright
Moon lit sky

Stand your morning
Clouds too high
Clouds too high
Sky's too high

Stand your morning
Clouds too high
Sky shines bright
Moon lit sky
Sky's too high

The truth
The truth
The truth
The truth shall set you free

Sky's too high
Clouds too high
Clouds too high
Moon lit sky

Sky's too high
Clouds too high
Sky shines bright
Moon lit sky

Sky's too high
Clouds too high
Sky shines bright
Moon lit sky

Sky's too high



เนื้อเพลงภาษาอังกฤษ (English Lyrcis) Romaji


Clouds too high
Clouds too high
Clouds too high
Moon lit sky

The truth
The truth
The truth will set you free

Stand your morning
Sky's too high
Sky shine bright
Moon lit sky

Stand your morning
Clouds too high
Clouds too high
Sky's too high

Stand your morning
Clouds too high
Sky shines bright
Moon lit sky
Sky's too high

The truth
The truth
The truth
The truth shall set you free

Sky's too high
Clouds too high
Clouds too high
Moon lit sky

Sky's too high
Clouds too high
Sky shines bright
Moon lit sky

Sky's too high
Clouds too high
Sky shines bright
Moon lit sky

Sky's too high



คำแปลเนื้อเพลงภาษาอังกฤษ (English Lyrcis Translation)

Clouds too high
Clouds too high
Clouds too high
Moon lit sky

The truth
The truth
The truth will set you free

Stand your morning
Sky's too high
Sky shine bright
Moon lit sky

Stand your morning
Clouds too high
Clouds too high
Sky's too high

Stand your morning
Clouds too high
Sky shines bright
Moon lit sky
Sky's too high

The truth
The truth
The truth
The truth shall set you free

Sky's too high
Clouds too high
Clouds too high
Moon lit sky

Sky's too high
Clouds too high
Sky shines bright
Moon lit sky

Sky's too high
Clouds too high
Sky shines bright
Moon lit sky

Sky's too high



คำแปลเนื้อเพลงภาษาจีน (Chinese Lyrcis Translation)

Coming Soon ... ^^




คำแปลเนื้อเพลงภาษาไทย (Thai Lyrcis Translation)

Coming Soon ... ^^




つづく 

ถ้ามีอะไรผิดแปลกไปต้องขออภัย ณ ที่นี้ด้วย ^^'

วันศุกร์ที่ 23 กันยายน พ.ศ. 2554

Air Gear - OP1 Chain - Back-on




Song : Chain
Artist : Back-on


เนื้อเพลงภาษาญี่ปุ่น (Japanese Lyrcis)


Time to break da chain.
no pain don't be afraid
but 変わらない
same ol'days same ol'ways.
回り続ける時計 uh...乾ききった光景
Repeatされた毎日
ずっと抜け出せないこの方程式
カゴの中で操られたパペット
かき消すんだNoise...
Can you hear my voice

はきだして 投げ捨てた
理屈ばかりの誇り
悲しみに 響く風 自由へとさそう
Go my way

さぁ行こうぜ! 
鎖はずして!
翼広げ! 
青い世界へ...

照りつける日ざしで1日始まり
いつもどおりスニーカーにヒモ通し
同じ道のり おなじみのstory.
I wanna step in da 未知の領域
Hell I know you can't stop me
光りを見つけた時の様に
The winds at my back
so it's time to fly
自分信じ飛び立てよ right now!

灰色に包まれた 太陽を呼び覚ます
敗北を転がして 明日へと繋ぐ
Go my wish

さぁ行こうぜ! 
鎖はずして!
翼広げ! 
青い世界へ...

You ready to wake up you gotta fly with us
闇が目を覚ます もう光り差す…

さぁ行こうぜ! 
鎖はずして!
翼広げ! 
青い世界へ...



เนื้อเพลงภาษาอังกฤษ (English Lyrcis) Romaji


On top to break da chain
no pain don't be afraid
but kawaranai
same old days same always
mawari tsudzukeru it's okay uh
kawakikitta koukei ruu
RIPITTO sareta mainichi
zutto nukedasenai kono houteishiki
KAGO no naka de ayatsurareta Puppet
kakike sunda Noise
CAN YOU HEAR MY VOICE

hakidashite nagesuteta
rikutsu bakari no hokori
kanashimi ni hibiku kaze
jiyuu e to sasou
Go my way

saa ikouze
On time to break the chain, no pain don’t be afraid
kusari hazushite
Yo jiyuu motome toke mukae kaihou e
tsubasa hiroge
Oh that’s the sign it's time to try you gotta fly
aoi sekai e
Uh Ue mo shita mo nai
You gotta grab the sky

teritsukeru hizashide ichinichi hajimari
itsumo toori SNEAKER ni HIMO dooshi
onaji michi nori onajimi no story
I wanna step in da michi no ryouiki
Hell I know you can't stop me
hikari wo mitsuketa toki no you ni
The winds at my back
so it's time to fly
jibun shinji tobitate yo right now

haiiro ni tsutsumareta
taiyou wo yobisamasu
haiboku wo korogashite
asu e to tsunagu
MY WISH

saa ikouze
On time to break the chain, no pain don’t be afraid
kusari hazushite
Yo jiyuu motome toke mukae kaihou e
tsubasa hiroge
Oh that’s the sign its time to try you gotta fly
aoi sekai e
Uh ue mo shita mo nai You gotta grab the sky

You ready to wake up you gotta fly with us
You ready to wake up you gotta fly with us
You ready to wake up you gotta fly with us
You ready to wake up you gotta fly

You ready to wake up you gotta fly with us
yami ga me wo samasu mou hikari sasu
You ready to wake up you gotta fly with us
yami ga me wo samasu mou hikari sasu

saa ikouze
On time to break the chain, no pain don’t be afraid
kusari hazushite
Yo jiyuu motome toke mukae kaihou e
tsubasa hiroge
Oh that’s the sign its time to try you gotta fly
aoi sekai e
Uh ue mo shita mo nai You gotta grab the sky



คำแปลเนื้อเพลงภาษาอังกฤษ (English Lyrcis Translation)

On top to break the chain
no pain don't be afraid
but unchanging same ol’days same ol’ways.
The clock continues to turn/revolve, a dried up scene
Repeating the same day, every day
A totally inescapable equation
A manipulated puppet in a cast?
The completely silenced noise
Can you hear my voice

Spit it out, and throw it away
(And then you have) a reason to be proud
The sorrow, the echo of the wind, (you’re) free to shine
Go my way

Let’s go! On top to break the chain no pain don't be afraid.
Take off the chains! Freedom, seeking release and becoming open/liberalised
Spread your wings! (Fly) That’s da sign it’s time to try. you gotta fly.
Towards the blue world…There’s nothing above and below (so) you gotta grab the sky.
The sunday that is shone upon is the first day

(Wearing) The usual sneakers always walking the streets
The same path, the familiar story
I want to step into unfamiliar territory
Hell I know you can’t stop me
(I’ll) discover my shining appearance (what my appearance will look like when I’m shining)
The winds at my back so it’s time to fly
I now believe that I can stand and fly right now!

I’ll awaken the dust-wrapped sun
Roll and defeat tomorrow’s chains/connection.
My wish

Let’s go! On top to break the chain no pain don't be afraid.
Take off the chains! Freedom, seeking release and becoming open/liberalised
Spread your wings! (Fly) That’s da sign it’s time to try. you gotta fly.
Towards the blue world…There’s nothing above and below (so) you gotta grab the sky.
The sunday that is shone upon is the first day

You ready to wake up
you gotta fly with us
You ready to wake up
you gotta fly with us

Awaken from the darkness in your eyes and you’re already shining
Awaken from the darkness in your eyes and you’re already shining

Let’s go! On top to break the chain no pain don't be afraid.
Take off the chains! Freedom, seeking release and becoming open/liberalised
Spread your wings! (Fly) That’s da sign it’s time to try. you gotta fly.
Towards the blue world…There’s nothing above and below (so) you gotta grab the sky.
The sunday that is shone upon is the first day



คำแปลเนื้อเพลงภาษาจีน (Chinese Lyrcis Translation)

Coming Soon ... ^^




คำแปลเนื้อเพลงภาษาไทย (Thai Lyrcis Translation)

Coming Soon ... ^^




つづく 

ถ้ามีอะไรผิดแปลกไปต้องขออภัย ณ ที่นี้ด้วย ^^'

วันพฤหัสบดีที่ 22 กันยายน พ.ศ. 2554

Fairy Tail OVA - OP1 Eternal Fellows - Tetsuya Kakihara

รายชื่อเพลงจาก Fairy Tail คลิกที่นี้!!! 



Song : Eternal Fellow
Artist : Tetsuya Kakihara


เนื้อเพลงภาษาญี่ปุ่น (Japanese Lyrcis)



ぶつかりあうほど
きりがない本気で
火花を散らせば

たいせつなものが
ほんとうはそばに
あることがわかる

傷心も 弱点も
かならずわかちあえるから
きっと強くなれる

魔法の力がつないでく
形の違った夢がある
仲間を信じてゆけばいい
明日は続くだろう FAIRY TAIL

時代の流れも
決して変えられない
絆だってある

同じ苦しみや
同じ喜びを
抱きしめる心

へこんでも 迷っても
どこかで見ているまなざし
誰もひとりじゃない

魔法の力がつないでく
永遠不滅の道がある
ほんとの自分でいればいい
明日が見えるだろう FAIRY TAIL

魔法の力がつないでく
形の違った夢がある
仲間を信じてゆけばいい
明日は続くだろう FAIRY TAIL

魔法の力がつないでく
永遠不滅の道がある
ほんとの自分でいればいい
明日が見えるだろう FAIRY TAIL
 



เนื้อเพลงภาษาอังกฤษ (English Lyrcis) Romaji


Butsukariau hodo
Kiri ga nai honki de
Hibana wo chiraseba

Taisetsu na mono ga
Hontou wa soba ni
Aru koto ga wakaru

Shoushin mo jakuten mo
Kanarazu wakachiaeru kara
Kitto tsuyoku nareru

Mahou no chikara ga tsunaideku
Katachi no chigatta yume ga aru
Nakama wo shinjite yukeba ii
Asu wa tsuzuku darou FAIRY TAIL

Jidai no nagare mo
Kesshite kaerarenai
Kizuna datte aru

Onaji kurushimi ya
Onaji yorokobi wo
Dakishimeru kokoro

Hekonde mo mayotte mo
Dokoka de mite iru manazashi
Dare mo hitori janai

Mahou no chikara ga tsunaideku
Eien fumetsu no michi ga aru
Hontou no jibun de ireba ii
Asu ga mieru darou FAIRY TAIL

Mahou no chikara ga tsunaideku
Katachi no chigatta yume ga aru
Nakama wo shinjite yukeba ii
Asu wa tsuzuku darou FAIRY TAIL

Mahou no chikara ga tsunaideku
Eien fumetsu no michi ga aru
Hontou no jibun de ireba ii
Asu ga mieru darou FAIRY TAIL



คำแปลเนื้อเพลงภาษาอังกฤษ (English Lyrcis Translation)

Clash more
Seriously go on forever
Let it be a chira spark

What does the sadness want?
Ice mascus near
And something be seen

Also heartbreak, also weaknesses
From necessarily sharing dress
Surely become strong

By connect to the magical power
Different form of the dreams
I believe in guild
Will continue tomorrow, FAIRY TAIL

The flow of time
Will be never changed
"Some bonds" It said

The same suffering and
The same pleasure
Embracing mind

Be lost in the recessed
Eyes have be seen somewhere
No one will alone

By connect to the magical power
Different form of the dreams
I believe in guild
Will continue tomorrow, FAIRY TAIL

By connect to the magical power
Different form of the dreams
I believe in guild
Will continue tomorrow, FAIRY TAIL

By connect to the magical power
Different form of the dreams
I believe in guild
Will continue tomorrow, FAIRY TAIL
คำแปลเนื้อเพลงภาษาจีน (Chinese Lyrcis Translation)

Coming Soon ... ^^


คำแปลเนื้อเพลงภาษาไทย (Thai Lyrcis Translation)

Coming Soon ... ^^




つづく 

ถ้ามีอะไรผิดแปลกไปต้องขออภัย ณ ที่นี้ด้วย ^^'

วันพุธที่ 21 กันยายน พ.ศ. 2554

Fairy Tail - ED7 Lonely Person - Shana

รายชื่อเพลงจาก Fairy Tail คลิกที่นี้!!! 





Song : Lonely Person
Artist : Shana



เนื้อเพลงภาษาญี่ปุ่น (Japanese Lyrcis)


ひとりさみしくいるこの寒い夜に
想うのはただ一つあなたのことだけ
さよならするにはまだ心が痛すぎるから
逢いたい気持ちおさえて眠りにつく
あなたの声が今聞きたいと願う
あなたの腕が今恋しいと思う
逢えない日々が続いてしまうのなら
いっそこのままさよならしようかな
答えのない遥か遠い道のりだからこそ
信じる強い証が今必要だから
お願いほんの少しでいいから
今私を抱きしめて 凍えてしまいそうだから
ひとりさみしくいるこの寒い夜に
想うのはただ一つあなたのことだけ
さよならするにはまだ心が痛すぎるから
逢いたい気持ちおさえて眠りにつく
毎日同じ生活の中で
あなたの笑顔に何度も癒された
あなたに逢いたいから言い訳を考えて
さよならしたくないくせに終わりを考える
心のままに想うまま言葉にすれば
きっとあなたは困った顔で私を見る
あなたの気持ちが痛いほど分かるから
そっとしておくよ心が凍りつく前に
ひとりさみしく見る星のない空に
想うのはただ一つあなたのことだけ
もうすでに分かってるこのままじゃいけないことくらい
帰るべき場所に早く戻してあげなきゃ
いつかどこかでまた逢えたのならば
悲しみよりもいい想い出でありたいから
約束するよ これからの道には
いつも笑っていれますようにと
あなたの声が…あなたの腕が…逢えない日々が



เนื้อเพลงภาษาอังกฤษ (English Lyrcis) Romaji


Hitori samishiku iru kono samui yoru ni
Omou no wa tada hitotsu anata no koto dake
Sayonara suru ni wa mada kokoro ga itasugiru kara
Aitai kimochi osaete nemuri ni tsuku

Anata no koe ga ima kikitai to negau
Anata no ude ga ima koishii to omou
Aenai hibi ga tsuzuite shimau no nara
Issou kono mama sayonara shiyou ka na
Kotae no nai haruka tooi michinori dakara koso
Shinjiru tsuyoi akashi ga ima hitsuyou da kara
Onegai hon no sukoshi de ii kara
Ima watashi o dakishimete kogoete shimaisou da kara

Hitori samishiku iru kono samui yoru ni
Omou no wa tada hitotsu anata no koto dake
Sayonara suru ni wa mada kokoro ga itasugiru kara
Aitai kimochi osaete nemuri ni tsuku

Mainichi onaji seikatsu no naka de
Anata no egao ni nandomo iyasareta
Anata ni aitai kara iiwake o kangaete
Sayonara shitakunai kuse ni owari o kangaeru
Kokoro no mama ni omou mama kotoba ni sureba
Kitto anata wa komatta kao de watashi o miru
Anata no kimochi ga itai hodo wakaru kara
Sotto shite oku yo kokoro ga kooritsuku mae ni

Hitori samishiku miru hoshi no nai sora ni
Omou no wa tada hitotsu anata no koto dake
Mou sude ni wakatteru kono mama jya ikenai koto kurai
Kaeru beki basho ni hayaku modoshite agenakya

Itsuka dokoka de mata aeta no naraba
Kanashimi yori mo ii omoide de aritai kara
Yakusokusuru yo kore kara no michi wa
Itsumo waratte iremasu you ni to


Anata no koe ga
(I thinking better just stay with you, I can’t stop loving you…)
Anata no ude ga
(I thinking better just stay with you, I can’t stop loving you…)
Aenai hibi wa
(I thinking better just stay with you, I can’t stop loving you…)


คำแปลเนื้อเพลงภาษาอังกฤษ (English Lyrcis Translation)


On this chilly night when I'm a lonely person
There's only one thing I think of: just you
Because my heart still hurts too much about saying goodbye
I'll go to sleep repressing how much I miss you

I wish to hear your voice now
I think dearly of your arms now
If the days in which I can't see you continue on
Then maybe I'd rather say goodbye like this
The very road itself is long and distant and has no answers
That's why I need a powerful proof to believe in now
So please, just for a little while is fine
Hug me now, because I feel like I'm about to freeze

On this chilly night when I'm a lonely person
There's only one thing I think of: just you
Because my heart still hurts too much about saying goodbye
I'll go to sleep repressing how much I miss you

Everyday, within the same daily life
I was healed by your smile again and again
Because I miss you, I'm thinking of excuses
Despite not wanting to say goodbye, I'm thinking of the end
If I express it as my heart likes
I'm sure you'll give me a concerned look
Because I understand your feelings so much that it hurts
I'll leave things as they are, before my heart freezes up

In the starless sky I see as a lonely person
There's only one thing I think of: just you
I already know that things mustn't stay like this
I've got to hurry up and return them to where they should go back to

If we can meet again someday, somewhere
Since I want to have memories better than sorrow
I'll promise you
that we'll be able to laugh always in the future beyond now

I thinking better just stay with you
Your voice... Your arms...
I can't stop loving you...
The days in which I can't see you...

คำแปลเนื้อเพลงภาษาจีน (Chinese Lyrcis Translation)

Coming Soon ... ^^


คำแปลเนื้อเพลงภาษาไทย (Thai Lyrcis Translation)

Coming Soon ... ^^




つづく 

ถ้ามีอะไรผิดแปลกไปต้องขออภัย ณ ที่นี้ด้วย ^^'

Fairy Tail - ED6 Be As One - w-inds.

รายชื่อเพลงจาก Fairy Tail คลิกที่นี้!!! 






Song : Be As One
Artist : w-inds.



เนื้อเพลงภาษาญี่ปุ่น (Japanese Lyrcis)



Woe Woe Woe...
どんな時でも 想っているよ 会えない日も Everytime I Feel
Ah あったかな手のひら くるまれた Heart & Soul
離れずに 此処にある
何気ない 優しさに めぐり逢うたび 全てを抱きしめたくなるよ

I Will -Be As One- 君を守りたい
Stay With Me 好きだよ Yes You 愛しい人
溢れ出す想い 隠さず 伝えるから
たった一度出逢った奇跡さ
星たちが結び輝くように 雨粒やがて海に注ぐよに
ふたり 重ね合おう Love 君がすべて

ほんの少しの 擦れ違いさえ Never Cry きっと 打ち明けて
Ah 君が抱いた夢や 読みかけの本の続き ここへ来て 聴かせて Say
まだ知らぬ お互いを 集めるたびに 強くなる絆があるから

今 -Be As One- 信じてみたい
ずっと 消えない愛があること
流れる時間に ふたりを 刻み合おう
悔やまないこの運命を
手と手合わせ感じ合う温もり 見詰め合うたび生まれる安らぎ
それが 永遠 Only Shine 気づいたから

春と夏と秋冬と 幾つもの笑顔を 散りばめ
世界で ひとつの 物語 語ろういつか

I Will -Be As One- 君を守りたい
Stay With Me アイシテル…
溢れ出す想い 隠さず 伝えるから Ah... Wow...

今 -Be As One- 信じてみたい
ずっと 消えない愛があること
流れる時間に ふたりを 刻み合おう
悔やまないこの運命を
手と手合わせ感じ合う温もり 見詰め合うたび生まれる安らぎ
それが 永遠 Only Shine 気づいたから
 



เนื้อเพลงภาษาอังกฤษ (English Lyrcis) Romaji


oooooo…
yea...

donna toki demo omotte iru yo aenai himo Everytime I Feel
Ah attaka nate no hira kurumareta Heart & Soul
hanarezu ni koko ni aru
nanigenai yasashisa ni meguri au tabi subete wo dakishimeta kunaru yo

I Will -Be As One- kimi wo mamoritai
Stay With Me suki da yo Yes You itoshii hito
afuredasu omoi kakusazu tsutaeru kara
tatta ichido deatta kisekisa
hoshi tachi ga musubi kagayaku you ni amatsubu yagate umi ni sosogu yo ni
futari kasaneaou Love kimi ga subete

honto sukoshi no surechigai sae Never Cry kitto uchiakete
Ah kimi ga daita yume ya yomikake no honno tsudzuki koko he kite kikasete Say
mada shiranu otagai wo atsumeru tabi ni tsuyoku naru kizuna ga aru kara

ima -Be As One- shinjite mitai
zutto kienai ai ga aru koto
nagareru jikan ni futari wo kizamiaou
kuyamanai kono unmei wo
teto teawase kanji au nukumori mitsume au tabi umareru yasuragi
sore ga eien Only Shine kizuita kara

haru to natsu to aki fuyu to ikutsu mo no egao wo chiribame
sekai de hitotsu no monogatari katarou itsuka

I Will -Be As One- kimi wo mamoritai
Stay With Me AISHITERU…
afuredasu omoi kakusazu tsutaeru kara Ah... Wow...

ima -Be As One- shinjite mitai
zutto kienai ai ga aru koto
nagareru jikan ni futari wo kizamiaou
kuyamanai kono unmei wo
teto teawase kanji au nukumori mitsume au tabi umareru yasu



คำแปลเนื้อเพลงภาษาอังกฤษ (English Lyrcis Translation)

I’m always thinking at any time, even on days when we can’t meet, EVERYTIME I FEEL
AH my HEART AND SOUL wrapped in the warm palms of your hands
Where are you when you haven’t left me?
When I met you by chance and saw your casual kindness, I wanted to embrace you

I WILL –BE AS ONE- I want to protect you
STAY WITH ME I love you YES YOU My beloved person
I’ll tell you my overflowing thoughts without hiding them
You’re a miracle I only met once
Just like the stars which shine together and like the raindrops which eventually fall into the sea
Let’s come together LOVE You are my everything

Even for tiny instances when we cross paths without meeting NEVER CRY I’m sure we’ll open our hearts
AH I’ll come here and listen to the dreams you hold and the continuation to the book you were reading SAY
When we collect small things about each other we didn’t yet know about, the bonds we have between us will strengthen

Now –BE AS ONE- I want to try believing
That there is such a thing as an everlasting love
Let’s etch ourselves into each other
In this destiny which we won’t regret
Bring our hands together and feel each other’s warmth and feel the peacefulness born from each other’s gaze
That is eternity ONLY SHINE Because we realize

Whether spring, summer, autumn and winter, I want to set your many smiling faces
Into one of the world’s stories and tell it one day

I WILL –BE AS ONE- I want to protect you
STAY WITH ME I love you…
I’ll tell you my overflowing thoughts without hiding them

Now –BE AS ONE- I want to try believing
That there is such a thing as an everlasting love
Let’s etch ourselves into each other
In this destiny which we won’t regret
Bring our hands together and feel each other’s warmth and feel the peacefulness born from each other’s gaze
That is eternity ONLY SHINE Because we realize
คำแปลเนื้อเพลงภาษาจีน (Chinese Lyrcis Translation)

Coming Soon ... ^^


คำแปลเนื้อเพลงภาษาไทย (Thai Lyrcis Translation)

Coming Soon ... ^^




つづく 

ถ้ามีอะไรผิดแปลกไปต้องขออภัย ณ ที่นี้ด้วย ^^'

Fairy Tail - OP7 Evidence - Daisy x Daisy

รายชื่อเพลงจาก Fairy Tail คลิกที่นี้!!! 



Song : Evidence
Artist : Daisy x Daisy



เนื้อเพลงภาษาญี่ปุ่น (Japanese Lyrcis)



ここにいる証明をいつも探してる
それは気がつけば右ポケットにあった
今日の空は蒼く澄み渡っていて
まるで世界を透明にしたみたいだ

見つからないものだって諦める僕も
見つかるはずだよって慰める君も
生きてゆく意味は何ひとつ変わらないから

壊れそうなメロディー
ひとつだけ確かな音色 紡ぎ出せたら
僕が信じてきた全てが嘘だったとしても
構わないから

ここにいない証明を突き付けられても
それはいつだって右ポケットにあった
今日の街は黒くよどみ切っていて
まるで世界を塗り潰したみたいだ

ゴメンねって逃げ出して傷つけた僕も
ありがとうって微笑んで受け止めた君も
生きてゆく意味は何ひとつ変わらないから

壊れそうな世界で
ひとつだけ確かな答え見つけ出せたら
これまでの僕も笑顔で許せる時が
やって来るから

言葉だけじゃ伝え切れない
僕らが今ここにいる証は
崩れかけた世界の中で
どれだけの歌声届けられるかな

壊れそうなメロディー
ひとつだけ確かな音色 紡ぎ出せたら
僕が信じてきた全てが嘘だったとしても
構わないから
 



เนื้อเพลงภาษาอังกฤษ (English Lyrcis) Romaji


koko ni iru shoumei wo itsumo sagashiteru
sore wa ki ga tsukeba migi poketto ni atta
kyou no sora wa aoku sumiwattateite
maru de sekai wo toumei ni shita mitai da

mitsukaranai mono datte akirameru boku mo
mitsukaru hazu da yo tte nagusameru kimi mo
ikite yuku imi wa nani hitotsu kawaranai kara

kowaresou na merodii
hitotsu dake tashika na omoi tsumugidasetara
boku ga shinjitekita subete ga uso datta to shite mo
kamawanai kara

koko ni inai shoumei wo tsukidzukerarete mo
sore wa itsu datte migi poketto ni atta
kyou no machi wa kuroku yodomi kitteite
maru de sekai wo nuritsubushita mitai da

gomen ne tte nigedashite kizutsuketa boku mo
arigatou tte hohoende uketometa kimi mo
ikite yuku imi wa nani hitotsu kawaranai kara

kowaresou na sekai de
hitotsu dake tashika na kotae mitsukedasetara
kore made no boku mo egao de yuruseru toki ga
yatte kuru kara

kotoba dake ja tsutaekirenai
bokura ga ima koko ni iru akashi wa
kuzurekaketa sekai no naka de
dore dake no utagoe todokerareru ka na

kowaresou na merodii
hitotsu dake tashika na omoi tsumugidasetara
boku ga shinjitekita subete ga uso datta to shite mo
kamawanai kara
 


คำแปลเนื้อเพลงภาษาอังกฤษ (English Lyrcis Translation)

I've been searching for the evidence of my existence in this place.
Finally I've realized that it's been inside my right pocket all along.
Today's sky looks especially blue since it's completely cleared up,
as though it's made the entire world translucent.

Both for me, who believe it cannot be found and am giving up,
and for you, who comfort me by saying that it can be found,
the meaning of life does not change or vary.

If this melody, on the brink of dissipating,
could weave out just one unwavering timbre/memory,
then it will no longer matter if everything I've come to believe in
should turn out to be false.

Even if evidence of my non-existence in this place were thrust before me,
it has always been inside my right pocket.
Today's town looks especially dark and sluggish,
as though it's painted the entire world over with its color.

Both for me, who apologized, ran off, and hurt you,
and for you, who thanked me, smiled, and accepted me,
the meaning of life does not change or vary.

In this world on the brink of crumbling,
if I could seek out just one sure answer,
then even I, having gone through so much in the past,
will surely be able to begin forgiving others with smiles.

Words cannot fully convey what I want to express.
The evidence of our existence in this very place,
within this world that has started to fall apart,
just how much singing voice can it deliver?

If this melody, on the brink of dissipating,
could weave out just one unwavering timbre/memory,
then it will no longer matter if everything I've come to believe in
should turn out to be false.
คำแปลเนื้อเพลงภาษาจีน (Chinese Lyrcis Translation)

Coming Soon ... ^^


คำแปลเนื้อเพลงภาษาไทย (Thai Lyrcis Translation)

Coming Soon ... ^^




つづく 

ถ้ามีอะไรผิดแปลกไปต้องขออภัย ณ ที่นี้ด้วย ^^'

Fairy Tail - OP6 Fiesta - +Plus






Song : Fiesta
Artist : +Plus



เนื้อเพลงภาษาญี่ปุ่น (Japanese Lyrcis)



7つの海をこえて 集い騒ごう 常夏の島を目指して
肌の色 言語も関係ないじゃん
誰にでも楽しめる
気の抜けた日常を かきまわすような
泡立つ炭酸飲みほして
いま沸き起こる感情解き放したら
夕焼け空が 熱を帯びてゆく
さあ みんなで踊りだそう

太陽を示す僕らのコンパス
辿ってゆけば自由になれるから
共に打ち上げよう花火 気持ち一つにして

太陽は沈みくり返す
明日晴れなんて保証はないけど
どんな荒波さえもうまく乗りこなして
運命の楽園はいまここにある

昨日を悔やんだって 後の祭り
音にただ身を任せてみれば
気持ちまで軽くしてくれるよ
今にでも飛べそうじゃん

「そこに山があるから。」 そう言ってた登山家
結局答えは単純で
誰もが挑み続ける旅人なんだ
ほら雨さえも エネルギーに変えて
笑顔咲かせ 踊り明かそう

太陽を示す僕らのコンパス
辿ってゆけば自由になれるから
共に打ち上げよう花火 気持ち一つにして

太陽は沈みくり返す
明日晴れなんて保証はないけど
どんな荒波さえもうまく乗りこなして
運命の楽園はいまここにある

太陽を示す僕らのコンパス
辿ってゆけば自由になれるから
共に打ち上げよう花火 気持ち一つにして

太陽は沈みくり返す
明日晴れなんて保証はないけど
どんな荒波さえもうまく乗りこなして
運命の楽園はいまここにある
 



เนื้อเพลงภาษาอังกฤษ (English Lyrcis) Romaji


nanatsu no umi o koete tsudoi sawagou tokonatsu no shima o mezashite
hada no iro gengo mo kankei nai jan
dare ni demo tanoshimeru
ki no nuketa nichijou o kakimawasu you na
awadatsu tansan nomihoshite
ima wakiokoru kanjou tokihanashi tara
yuuyake sora ga netsu o obite yuku
saa minna de odoridasou

taiyou o shimesu bokura no KONPASU
tadotte yukeba jiyuu ni nareru kara
tomoni uchiage you hanabi kimochi hitotsuni shite

taiyou wa shizumi kuri kaesu
ashita hare nante hoshou wa nai kedo
donna aranami sae mo umaku norikonashite
unmei no rakuen wa ima koko ni aru

kinou o kuyan datte atonomatsuri
oto ni tada mi o makasete mireba
kimochi made karuku shite kureru yo
ima ni demo tobe sou jan

“soko ni yama ga aru kara.” sou itteta tozan ka
kekkyoku kotae wa tanjun de
dare mo ga idomi tsudukeru tabibito nanda
hora ame sae mo ENERUGII ni kaete
egao sakase odori akasou

taiyou o shimesu bokura no KONPASU
tadotte yuke ba jiyuu ni nareru kara
tomoni uchiage you hanabi kimochi hitotsu ni shite

taiyou wa shizumi kuri kaesu
ashita hare nante hoshou wa nai kedo
donna aranami sae mo umaku norikonashite
unmei no rakuen wa ima koko ni aru

taiyou o shimesu bokura no KONPASU
tadotte yuke ba jiyuu ni nareru kara
tomoni uchiage you hanabi kimochi hitotsu ni shite

taiyou wa shizumi kuri kaesu
ashita hare nante hoshou wa nai kedo
donna aranami sae mo umaku norikonashite
unmei no rakuen wa ima koko ni aru
 


คำแปลเนื้อเพลงภาษาอังกฤษ (English Lyrcis Translation)

Coming Soon ... ^^ 
คำแปลเนื้อเพลงภาษาจีน (Chinese Lyrcis Translation)

Coming Soon ... ^^


คำแปลเนื้อเพลงภาษาไทย (Thai Lyrcis Translation)

Coming Soon ... ^^




つづく 

ถ้ามีอะไรผิดแปลกไปต้องขออภัย ณ ที่นี้ด้วย ^^'

Fairy Tail - ED5 Holy Shine - Daisy x Daisy





Song : Holy Shine
Artist : Daisy x Daisy


เนื้อเพลงภาษาญี่ปุ่น (Japanese Lyrcis)



今 キミに 伝えたい
繋がった心が あること

歩き出した夢を 離さぬよう 抱きしめて
胸の奥に 秘めた傷痕には 届かない想い

震えた足音 振返らず
明日に 一歩 歩き出して

今 キミに 伝えたい
大丈夫 この手を握って
ここから また 始めよう
何度も願う あの未来へ

いつか触れた想い 隣にまだ感じてた
零れてゆく心 あの時には 気付かない涙

見付けた欠片は 大きな希望
同じ未来を 見せてあげる

今 キミに 伝えたい
離れても 絆 忘れない
向き合った光へと
歩き始めた この自由に

そう 僕らが 今 ここに居る理由(ワケ)を

探して 巡り合う
そう隣で笑う キミの瞳に 答えを見つけた

今 キミに 伝えたい
溢れてく想い 届くまで
いくつも流した夢
掴み始める あの明日を

今 キミに 伝えたい
大丈夫 この手を握って
ここから また 始めよう
何度も願う あの未来へ




เนื้อเพลงภาษาอังกฤษ (English Lyrcis) Romaji


ima KIMI ni tsutaetai
tsunagatta kokoro ga aru koto

aruki dashita yume wo hanasanu you dakishimete
mune no oku ni himeta kizuato ni wa todokanai omoi

furueta ashioto furikaerazu
ashita ni ippo aruki dashite

ima KIMI ni tsutaetai
daijoubu kono te wo nigitte
kokokara mata hajimeyou
nandomo negau ano mirai he

itsuka fureta omoi tonari ni mada kanjiteta
koborete yuku kokoro ano toki ni wa kidzukanai namida

mitsuketa kakera wa ookina kibou
onaji mirai wo misete ageru

ima KIMI ni tsutaetai
hanaretemo kizuna wasurenai
muki atta hikari he to
aruki hajimeta kono jiyuu ni

sou bokura ga ima kokoni iru wake wo

sagashite meguriau
sou tonari de warau KIMI no hitomi ni kotae wo mitsuketa

ima KIMI ni tsutaetai
afureteku omoi todoku made
ikutsumo nagashita yume
tsukami hajimeru ano ashita wo

ima KIMI ni tsutaetai
daijoubu kono te wo nigitte
kokokara mata hajimeyou
nandomo negau ano mirai he
 


คำแปลเนื้อเพลงภาษาอังกฤษ (English Lyrcis Translation)


What I want to tell you right now
is what’s in my connected heart.

The unreachable feeling in the hidden scar in the depths of my heart
that clings to my dream as if it’ll never let go.

Without looking back, trembling footsteps
take one step to tomorrow.

I want to tell you right now
It’s okay, hold my hand
Let’s start again from here
However many times we wish, to that future.

The feeling I want to touch someday, I can feel next to me.
The tears you didn’t notice that time overflow my heart.

The shard I found is a huge hope.
I’ll show you the same future.

I want to tell you right now
that I won’t forget our bonds even if you let go,
To the lights facing us and
To my freedom that began to walk.

That’s right, the reason we’re here…

Again we meet searching for it…
That’s right, I found the answer in your eye while you laughed next to me.

I want to tell you right now
Until I reach my overflowing feelings.
However many washed away dreams
I’ll reach and hold again for tomorrow…

I want to tell you right now
It’s okay, hold my hand
Let’s start again from here
However many times we wish, to that future.


คำแปลเนื้อเพลงภาษาจีน (Chinese Lyrcis Translation)

Coming Soon ... ^^


คำแปลเนื้อเพลงภาษาไทย (Thai Lyrcis Translation)

Coming Soon ... ^^




つづく 

ถ้ามีอะไรผิดแปลกไปต้องขออภัย ณ ที่นี้ด้วย ^^'